韋應物-滁州西涧
獨憐幽草澗邊生
上有黃鸝深樹鳴
春潮帶雨晚來急
夜渡無人舟自橫
Wei Yingwu (737-790)
Rivière à l’ouest de Chuzhou
J’adore les herbes au bord de la rivière
Au-dessus des loriots gazouillent au fond des arbres
La pluie crépusculaire accentue la crue printanière
Un bateau solitaire en biais à l’embarcadère désert
Traduction de Shi Bo
retour haut de page