un poème de Bai Juyi calligraphié en xingcao – 2023 Corinne Leforestier

前庭涼夜
白居易

露簟色以玉
風幌影如波
坐愁樹葉落
中庭明月多

dans la cour du devant, nuit fraîche de Bai Juyi (772 – 846)

avec la rosée la natte en bambou est de la couleur du jade
dans le vent l’ombre de la tenture fait des vagues
assis, mélancolique, les feuille des arbres tombent
au milieu de la cour le clair de lune abonde

Automne   Edition Moundarren


Voici une autre calligraphie du même poème au même format (70 x 45)

 


le dernier vers du poème

中庭明月多
zhōng tíng míng yuè duō
au milieu de la cour le clair de lune abonde

Portrait de Bai Juyi par Chen Hongshou (XVIIe siècle).

Prochaine mise à jour : mi janvier

Passez de bonnes fêtes de fin d’année

retour haut de page